Йога - Самадхи
Центр Гималайской йоги
г. Ростов-на-Дону
Tрадиция Свами Рамы
  • Главная
  • Учителя
  • Статьи
  • Фото
  • Видео
  • Контакты
  • Ссылки

Войти/Регистрация

Ростовское отделение Центра Гималайской йоги начинает набор в новые группы. Занятия в центре города. Справки у Виктории: 8-951 510 2297, 8-928 118 1199,

Очередные семинары и открытые занятия во всех городах: состоятся в оговоренные сроки, справки у Виктории (Ростов-на-Дону): 8-951 510 2297, 8-928 118 1199,
у Миры (Казань) 8-987 27 227 60, 8-967 36 230 30 и у инструкторов.
Время и место проведения как всегда будет в рассылках.

Информация для интересующихся. Чтобы влиться в основной поток обучения, необходимо пройти базовые практики нашей традиции. Для этого нужно связаться с одним или несколькими из инструкторов и начать посещать их занятия. Также вы можете посетить открытые занятия и лекции руководителя Центра или приглашенных учителей и изучить материалы, имеющиеся на сайте. Для связи с инструкторами перейдите на Контакты. Также рекомендуем прочитать книгу Свами Рамы Жизнь среди гималайских йогов. См. также видеолекции Свами Рамы на нашем сайте.

Главная » Статьи » Статьи и тексты » Теория и практика йоги

Мандукья Упанишад (перевод Свами Рамы)

 

Мандукья Упанишад

1.हरिः ॐ। ॐ इत्येतदक्षरमिद सर्वं तस्योपव्याख्यानं भूतं भवद्‌ भविष्यदिति सर्वमोङ्कार एव यच्चान्यत्‌ त्रिकालातीतं तदप्योङ्कार एव ॥ १॥

Hariḥ om.| om-ity-etad-akṣaram-ida sarvaṁ tasy-opavyākhyānaṁ bhūtaṁ bhavad bhaviṣyad-iti sarvam-oṅkāra eva. Yaccānyat trikālātītaṁ tad apy oṅkāra eva || 1||

Hari Om. The entire universe is the syllable Om. The following is the exposition of Om. Everything in the past, present, and future is verily Om. That which is beyond time, space, and causation is also Om.

Хари Ом. Вся вселенная – это слог Ом. Дальнейшее – это объяснение Ом. Все в прошлом, настоящем и будущем – поистине, Ом. То, что за пределами времени, пространства и причинности – тоже Ом.

2. सर्वं ह्येतद्‌ ब्रह्मायमात्मा ब्रह्म सोऽयमात्मा चतुष्पात्‌ ॥२॥

sarvaṁ hy-etad brahmāyam-ātmā brahma so'yam-ātmā catuṣpāt || 2||

All this, whatsoever is seen here, there, and everywhere, is Brahman. This very Self, Atman, is Brahman, the Absolute Reality. This Atman has four aspects.

Все это, повсюду, как бы оно ни выглядело, – Брахман. Это истинное Я, Атман – это Брахман, Абсолютная Реальность. Этот Атман имеет четыре аспекта.

3. जागरितस्थानो बहिष्प्रज्ञः सप्ताङ्ग एकोनविंशतिमुखः स्थूलभुग्वैश्वानरः प्रथमः पादः॥ ३॥

jāgarita-sthāno bahiṣ-prajñaḥ saptāṅga ekonaviṁśati-mukhaḥ sthūla-bhug vaiśvānaraḥ prathamaḥ pādaḥ || 3||

The first aspect is the waking state, vais'vanara. In this state, consciousness is turned to the external. With its seven instruments and nineteen channels, it experiences the gross phenomenal world.

Первый аспект – это состояние бодрствования, вайшванара. В этом состоянии сознание повернуто к внешнему. С помощью семи инструментов и девятнадцати каналов оно переживает феноменальный мир.

4. स्वप्नस्थानोऽन्तः प्रज्ञाः सप्ताङ्ग एकोनविंशतिमुखः प्रविविक्तभुक्तैजसो द्वितीयः पादः॥ ४॥

svapna-sthāno'ntaḥ prajñāḥ saptāṅga ekonaviṁśati-mukhaḥ pra-vivikta-bhuk taijaso dvitīyaḥ pādaḥ || 4||

The second aspect is the dreaming state, taijasa. In this state, consciousness is turned inward. It also has seven instruments and nineteen channels, which experience the subtle mental impressions.

Второй аспект – это состояние сновидения, тайджаса. В этом состоянии сознание повернуто вовнутрь. Оно также имеет семь инструментов и девятнадцать каналов, которые переживают тонкие ментальные впечатления.

5. यत्र सुप्तो न कञ्चन कामं कामयते न कञ्चन स्वप्नं पश्यति तत्‌ सुषुप्तम्‌। सुषुप्तस्थान एकीभूतः प्रज्ञानघन एवानन्दमयो ह्यानन्दभुक्‌ चेतो मुखः प्राज्ञस्तृतीयः पादः॥ ५॥

yatra supto na kañcana kāmaṁ kāmayate na kañcana svapnaṁ paśyati tat suṣuptam | suṣupta-sthāna ekī-bhūtaḥ prajñāna-ghana evānandamayo hy-ānanda-bhuk ceto mukhaḥ prājñas tṛtīyaḥ pādaḥ || 5||

The third aspect is deep sleep, prajna. In this state, there is neither desire nor dream. In deep sleep, all experiences merge into the unity of undifferentiated consciousness. The sleeper is filled with bliss and experiences bliss and can find the way to knowledge of the two preceding states.

Третий аспект – глубокий сон, праджна. В этом состоянии нет ни желания, ни сновидения. В глубоком сне все переживают погружение в единство с недифференциированным сознанием. Спящий наполнен блаженством, переживает блаженство и может найти путь к знанию двух предыдущих состояний.

6. एष सर्वेश्वरः एष सर्वज्ञ एषोऽन्तर्याम्येष योनिः सर्वस्य प्रभवाप्ययौ हि भूतानाम्‌॥ ६॥

eṣa sarveśvaraḥ eṣa sarva-jña eṣo'ntaryāmy-eṣa yoniḥ sarvasya prabhavāpyayau hi bhūtānām || 6||

The experiencer of these states of consciousness is the Lord of all. This one is all-knowing; this one directs everything from within. This one is the womb of all. All things originate from and dissolve into this.

Переживающий эти состояния сознания – Господин всего. Он всезнающ, он направляет все изнутри. Он – лоно всего. Все вещи возникают оттуда и растворяются там.

7. नान्तःप्रज्ञं न बहिष्प्रज्ञं नोभयतःप्रज्ञं न प्रज्ञानघनं न प्रज्ञं नाप्रज्ञम्‌। अदृष्टमव्यवहार्यमग्राह्यमलक्षणं अचिन्त्यमव्यपदेश्यमेकात्मप्रत्ययसारं प्रपञ्चोपशमं शान्तं शिवमद्वैतं चतुर्थं मन्यन्ते स आत्मा स विज्ञेयः॥ ७॥

nāntaḥ-prajñaṁ na bahiṣ-prajñaṁ nobhayataḥ-prajñaṁ na prajñāna-ghanaṁ na prajñaṁ nāprajñam | adṛṣṭam-avyavahāryam-agrāhyam-alakṣaṇaṁ-acintyam-avyapadeśyam-ekātma-pratyaya-sāraṁ prapañcopa śamaṁ śāntaṁ śivam advaitaṁ caturthaṁ manyante sa ātmā sa vijñeyaḥ || 7||

Turīya is the fourth state. In this state, consciousness is not turned inward nor outward nor both. It is undifferentiated; it is beyond the spheres of cognition and non-cognition. This state cannot be experienced through the senses or known by comparison or inference; it is incomprehensible, unthinkable, and indescribable. This is Pure Consciousness. This is the real Self. It is the cessation of all phenomena; it is tranquil, all-blissful, and one without second. This real Self is to be realized.

Турия – четвертое состояние. В этом состоянии сознание не повернуто ни вовнутрь, ни наружу, ни в обе стороны. Оно недифференциировано, оно – за пределами сферы познания и сферы не-познания. Это состояние не может быть пережито с помощью чувств или познано через сравнение и логический вывод. Оно непостижимо, немыслимо и неописуемо. Это – Чистое Сознание. Это – истинное Я. Это – прекращение всех явлений. Оно спокойно, блаженно и одно без второго. Это истинное Я должно быть реализовано.

8. सोऽयमात्माध्यक्षरमोङ्करोऽधिमात्रं पादा मात्रा मात्राश्च पादा अकार उकारो मकार इति॥ ८॥

so'yam-ātmā'dhyakṣaram-oṅkaro'dhimātraṁ pādā mātrā mātrāś-ca pādā akāra ukāro makāra iti || 8||

Pure Consciousness, which has been described as having four states, is indivisible. It is Om. The sounds A-U-M (ah, ou, mm) and the letters A, U, M are the three states of waking, dreaming, and sleeping, and these three states are the three sounds and letters. But the fourth state, which is unknown and hidden, is realized only in silence.

Чистое Сознание, которое было описано имеющим четыре состояния, является неделимым. Это Ом. Звуки А-У-М и буквы А, У, М – это три состояния: бодрствования, сновидения и глубокого сна, и эти три состояния — это три звука и три буквы. Но четвертое состояние, которое неизвестно и скрыто, реализуется только в молчании.

9. जागरितस्थानो वैश्वानरोऽकारः प्रथमा मात्राऽऽप्तेरादिमत्त्वाद्‌ वाऽऽप्नोति ह वै सर्वान्‌ कामानादिश्च भवति य एवं वेद ॥ ९॥

jāgarita-sthāno vaiśvānaro'kāraḥ prathamā mātrā''pter-ādimattvād vā''pnoti ha vai sarvān kāmān-ādiś-ca bhavati ya evaṁ veda || 9||

The consciousness experienced during the waking state is A, the first letter of Om. It pervades all other sounds. Without the first syllable A, one cannot utter the word Om, and likewise, without knowing the waking state, one cannot know the other states of consciousness. One who is aware of this reality fulfills all his desires and is successful.

Сознание, переживаемое во время бодрствования, это А, первая буква Ом. Оно проницает все другие звуки. Без первого слога, А, нельзя произнести слово Ом, и, аналогично, без знания состояния бодрствования, нельзя узнать другие состояния сознания. Тот, кто знает эту реальность, исполняет все свои желания и успешен.

10. स्वप्नस्थानस्तैजस उकारो द्वितीया मात्रोत्कर्षात्‌ उभयत्वाद्वोत्कर्षति ह वै ज्ञानसन्ततिं समानश्च भवति नास्याब्रह्मवित्कुले भवति य एवं वेद॥ १०॥

svapna-sthānas-taijasa ukāro dvitīyā mātrotkarṣāt ubhayatvād-votkarṣati ha vai jñāna-santatiṁ samānaś-ca bhavati nāsyābrahma-vit kule bhavati ya evaṁ veda || 10||

The consciousness experienced during the dreaming state is U, the second letter of Om. This is an elevated intermediate state between the waking and sleeping states. One who knows this subtler state is superior to others. One who knows this — in his family knowers of Brahman will be born.

Сознание, переживаемое вовремя сновидения, это У, вторая буква Ом. Это – возвышенное промежуточное состояние между состояниями бодрствования и глубокого сна. Тот, кто знает это более тонкое состояние, превосходит других. Тот, кто знает это – в его семье будут рождаться знающие Брахман.

11. सुषुप्तस्थानः प्राज्ञो मकारस्तृतीया मात्रा मितेरपीतेर्वा मिनोति ह वा इदं सर्वमपीतिश्च भवति य एवं वेद॥ ११॥

suṣupta-sthānaḥ prājño makāras tṛtīyā mātrā miter-apīter vā minoti ha vā idaṁ sarvam-apītiś-ca bhavati ya evaṁ veda || 11||

The consciousness experienced during the deep state of sleep is M, the third letter of Om. One who knows this more subtle state as well is able to comprehend all within himself.

Сознание, переживаемое во время состояния глубокого сна, это М, третья буква Ом. Тот,кто знает также и это более тонкое состояние, способен постичь все внутри себя.

12. अमात्रश्चतुर्थोऽव्यवहार्यः प्रपञ्चोपशमः शिवोऽद्वैत एवमोङ्कार आत्मैव संविशत्यात्मनाऽऽत्मानं य एवं वेद॥ १२॥

amātraś-caturtho'vyavahāryaḥ prapañcopaśamaḥ śivo'dvaita evam-oṅkāra ātmaiva saṁviśaty-ātmanā''tmānaṁ ya evaṁ veda || 12||

That aspect of consciousness that is not known is the soundless aspect of Om, which is not comprehended by the ordinary mind and senses. It is the state of cessation of all phenomena, even of bliss. This is a nondual state — one without second (advaita). This is termed as the fourth state and also as the real Self. One who knows this expands himself to Universal Consciousness.

Тот аспект сознания, который неизвестен, – это беззвучный аспект Ом, который непостижим обычным умом и чувствами. Это состояние прекращения всех явлений, даже блаженства. Это недвойственное состояние – одно, без второго (адвайта). Оно называется четвертым состоянием, а также истинным Я. Тот, кто знает это, расширяет себя до Всеобщего Сознания.